Євген Ніда (1914–2011) сьогодні багато хто вважається засновником сучасного перекладу Біблії, але він також зробив важливий внесок у теорії перекладу загалом, а також у мовну педагогіку. Він найбільш відомий двома основними орієнтаціями в перекладі:
та динамічна еквівалентність. 9 листопада 2020 р
Святий Ієронім Єронім, відомий як «батько перекладу», відзначається з 1953 року. Щороку 30 вересня світ відзначає Міжнародний день перекладу на честь Святий Ієронім, перекладач Біблії.');})();(function(){window.jsl.dh('tvDSZpy7BIDZkPIPnKvp-Ag__34','
вул. Джером часто називають батьком перекладу. У 382 році нашої ери він переклав Біблію латинською мовою, написавши Вульгату. Ця робота стала стандартною версією Біблії, яку використовує Римо-Католицька Церква, і встановила багато основних принципів перекладу.
Вавилоняни були першими, хто запровадив переклад як професію. Перші переклади грецьких і коптських текстів на арабську, можливо, опосередковано з сирійських перекладів, здається, були зроблені ще наприкінці сьомого століття нашої ери.
Історія перших відомих перекладів Кажуть, що переклад було зроблено в епоху Месопотамії, де Гільгамеш (шумерська поема) був перекладений на азіатську мову. Інші стародавні переклади включають буддистських ченців, які перекладають індійські тексти на китайську мову.
Цей латинський агіографічний текст склав Святий Ієронім, який вважається «батьком перекладу», наприкінці 4 століття у Віфлеємі.