Приповісті 27:17-21 Ukrainian Bible (UKR) Залізо залізо точить; Так людина гострить обличчя свого друга. Хто стереже смоковницю, той їстиме плід її; І хто шанує свого пана, той буде шанований. Як у воді обличчя до обличчя, так серце людини до людини.
Але чи справді це сказано в Приповістей 27:17? «Як залізо залізо гострить, так одна людина іншу гострить». Слово «загострюється» в цьому контексті означає стати інтелектуально гострим і пильним. Іншими словами, це опис швидкий, проникливий розум. «Залізо» означає суворість, силу або гноблення.
Якщо ви сильний і вибрали когось сильного, очікуйте, що сила підвищить вашу силу. Мета — зробити одне одного кращим у шлюбі чи стосунках.
17 Залізо залізо точить; так людина гострить обличчя свого друга. 18 Хто стереже фігове дерево, той буде їсти його плід, і той, хто чекає на свого пана, буде вшанований. 19 Як у воді обличчя до обличчя, так серце людини до людини.
Цар Соломон. Наймудріша людина, яка коли-небудь ходила на землі, Цар Соломон, написав кілька книг, у тому числі «Прислів’я». Багато з цих прислів’їв є у віршованій формі; деякі з них є довгими, символічними оповідями, тоді як інші є короткими куплетами, сповненими правди. Одним із таких тверджень є: «Залізо залізо гострить, а людина гострить» (Приповісті 27:17).
Іменник countenance тут може означати обличчя та зовнішність людини (Пр 25:23; 1 Сам 16:7,12; Дан 1:13-15; Матв. 6:16); це може означати вияв почуттів до іншої людини (Пр 16:15; Бут. 31:2; Пс 4:6; 44:3; Дії 2:28); і це може означати дух, манеру поведінки чи поведінку людини (Пр 15:13; Повторення Закону 28:50; Пс 10…